20 Kasım 2008 Perşembe

Horatius, 2000 küsür yıl önce Art of Poetry adlı yapıtında genç çevirmenlere öğüt verir...

"Aşina olduğunuz bir konuyu beylik bir biçimde ele alıp vakit kaybetmezseniz, özgün metni bir köle gibi sözcüğü sözcüğüne çevirmezseniz veya başka bir yazarı öykünürken, zorlukların içine dalıp, utancınızdan ya da kendiniz için koyduğunuz kurallar gereği işin içinden çıkılmaz bir durumda kalmazsanız, ele aldığınız konu sizin malınız olabilir." (Bassnett - McGuire, 1980-44) (Işın Bengi-Öner'in "Çeviri Bir Süreçtir... Ya Çeviribilim?" adlı kitabından...

Hiç yorum yok: